Показаны сообщения с ярлыком Иврит. Показать все сообщения
Показаны сообщения с ярлыком Иврит. Показать все сообщения

18 февр. 2009 г.

24 издания!! Да + ещё 17 лет

Сегодня внуку в садике дали на неделю очередную книжку из библиотеки. Рассказ про маленького мальчика, подружившегося с ёжиком. Называется книжка "Шмулик-кипод". Первый раз она была издана в 1964 году. Наш экзнмпляр из 24-го издания, вышедшего в 1991 году. Похвалим воспитателей, которые сохраняют книгу больше 18 лет. Похвалим автора, который написал рассказ, интересный детям на протяжении 45 лет. Уверена, что в сегодняшних книжных магазинах есть очередное, может быть 35-е или 42-е издание.
Posted by Picasa

15 февр. 2009 г.

Чемоданчик с буквами

Сегодня расскажу про очень хороший вариант игры-читалки. Девять лет назад у меня был комплект такой игры - обучение чтению на французском языке. Почему на французском? Нет, к сожалению, я не говорю, не читаю и не понимаю французский язык. Мне её подарил за ненадобностью хозяин виллы, где я снимала подвал. Он пожаловался, что его дети и внуки совсем не интересуются языком его детства. Его рожители приехали 30 лет назад из Франции и говорили дома только на этом языке. Он тоже знает французский. А дети нет.
Сейчас, когда в Ашдоде на каждом шагу звучит французская речь и открылись десятки кафе, где владельцы выходцы из Франции, они-то пожалели утраченные навыки. А раньше не ценили. А ведь язык, полученный от родителей - это подарок на всю жизнь. Жаль разбрасываться подарками.
Игра мне тогда очень понравилась. Я подарила её одной молодой женщине учительнице немецкого и английского языков в надежде на то, что такая хамечательная вещь найдёт применение.
И недавно в наших магазинах появилась аналогичная игра для обучения чтению на иврите.
Основой является пластмассовый чемоданчик, одна сторона которого имеет 8 строчек с дырочками, различными для каждой буквы алфавита. На эту сторону накладывается лист с восемью картинками и дырочками .
Вторая сторона - это "касса" для букв. Каждая буква имеет с обратной стороны штырьки, которые входят в соответсвующие дырочки на первой стороне чемоданчика.
Чтобы составить слово, соответсвующее одной из 8-ми картинок, надо выбрать все нужные буквы и поставить их на свои места. Понятно, что неправильная буква не войдет не в свои отверстия .
На коробке написаны подробные правила и указания по использованию этого комплекта в учебных целях.
Дополнительный эффект получается от развития мелкой моторики рук: вставит буквы на своё место довольно трудно.
Posted by Picasa

28 янв. 2009 г.

Загадочные раскраски

Несколько листиков с раскрасками повышенной сложности сохранились из какой-то книжки. Помещаю их для использования. Перечень цветов, написаных ан иврите, можно заменить на любой другой язык по вашему усмотрению. Главное, что цифры останутся на тех же местах. Как мы помним из школы, эти цифры называются "арабские" и понятны без перевода.
Posted by Picasa
Posted by Picasa
Posted by Picasa

Мне опять повезло!

Именно. Повезло.
Я и опомнится не успела, как стояла возле кассы и платила всего! 60 шекелей! за все 6! книжек. А семнадцать лет назад их хотели продавать по 45 за каждую.
Кому надо, бегите быстренько в НьюФарм-ы и забирайте, что успеете.
Кому не достанется, я в веб-альбомы помещу. По индивидуальной просьбе дам почитать страстным любителям сказок на иврите.
Вот примеры некоторых страничек (волшебный клик превращает эти картинки в огромные полотна):
Цель этой серии - научить детей пересказывать сказку по картинкам.
Так можно перевести - "Я расскажу себе сказку".
Мой 3-хлетний внук слушает уже три дня с раскрытым ротиком. Я рассказываю, конечно, по русски, показываю во время рассказа на картинки.
Читаем так по 2 раза подряд. Глазки горят.
Замечательный крупный шрифт пригодится потом для уроков чтения.
Posted by Picasa

26 дек. 2008 г.

Особенная игра

Рассказывать про игры очень интересно.
В одной игре есть не только инструкция, но книжка со сказкой, чтобы проиллюстровать смысл математического понятия "отрицательное число". Инструкция помещена в веб-альбом,
и саму книжку я хотела туда поместить. Но новые опции программы Пикаса позволили быстро и удобно вставить текст в любую картинку. Поэтому я сделала перевод, написала его прямо на листах книжки и размещаю эту работу в данной статье.
Продолжение .... здесь.
Posted by Picasa

11 нояб. 2008 г.

Словарь-Азбука

Наконец-то вернулась ко мне книжка "Первый словарь в картинках для малышей".
Если увеличить картинку, то можно увидеть все достоинства и содержание этого замечательного словаря. Лучше один раз увидеть, чем ... раз услышать.
Posted by Picasa

9 нояб. 2008 г.

Рабочие тетради Алеф-Бет

Когда я попадаю в книжный магазин, то забываю данные себе прежде клятвы "ничего не покупать": "Яна, говорю я себе, в этом году ты заплатила 750 шекелей за перевозку вещей на новую квартиру, потому, что у тебя было 20 коробок с книгами. Уже негде хранить то, что ты купила, упаковывать и перевозить - очень тяжело и дорого. Не покупай, пожалуйста, новые рабочие тетради. Ограничься фотографированием. Умоляю!!"
И вот я выхожу очередной раз из книжного магазина и обнаруживаю у себя в руках несколько только что купленных книжек. А совесть молчит.
О-хо-хо. Так раскажу о своих последних приобретениях.
1. Рабочая тетрадь для изучения букв ивритской азбуки с наклейками. К плюсам этой книжки могу отнести:
  • чёткий прямоугольный шрифт букв
  • большие буквы можно раскрашивать
  • на места маленьких букв можно наклеивать картинки
  • на каждую букву есть по три слова
  • есть игровые задания на знание слов и распознавание первых букв слова.
  • К недостаткам: конечные буквы приведены на одном последнем листе,
  •  они не имеют примеров в словах и картинках
  • напечатана книга на тонких почти прозрачных листах, которые не выдержат не только фламастер, но и просвечивают обратную сторону листа.
Я буду использовать эту тетрадь, как проверочный экзамен после ознакомления со всем алфавитом. И только для наклеивания картинок, вложенных в середину книжки. А для раскрашивания и написания - сделаю копию на плотную бумагу для принтера, текст расположу только на одной стороне.
2. В этой книге есть часть листа, где можно учиться писать как печатные, так и письменные буквы. Но мне больше хочется назвать её именно иллюстрированной азбукой. На каждую букву есть четыре большие красивые цветные картинки. Очень красивый и крупный шрифт, все слова под картинками написаны печатными и прописными буквами. Минимум по 4 слова написаны внизу каждого листа, изучаемая буква внутри или в конце слова.
Напечатана на хороших толстых листах, которые выдержат фломастер, но лучше всё-таки писать простым карандашом. К плюсам отнесу также наличие инструкции для родителей, как пользоваться книгой в учебных целях.
К минусам - полное отсутствие конечных букв.
3. Яркая красивая книга с прекрасными иллюстрациями-фотографиями и наклейками для изучения темы "Действия, или что я умею делать". На каждом листе отдельная тема. Например: "В доме" - "Какие действия мы делаем в доме?" или "На кухне", или "В саду" и т.д. Одновременно дети получают примеры какими инструментами эти действия (работы) выполняются. Есть советы и инструкции для родителей. Таких книжек в серию "Зажигательные наклейки" входят 8 штук на разные темы. Нам эта книжка очень важна для расширения запаса слов на иврите.
 4. Это самая серьёзная книга, по которой можно учиться распознавать и писать буквы. Большим плюсом является наличие учебных листов на каждую конечную букву (5 букв) с большим количесвом картинок.
Чёткий шрифт, есть буква для раскрашивания (но не в самой тетради, а то получите море слёз, когда фломастер проделает дырку в бумаге), строчки для отработки написания буквы, как шрифтом "алеф", т.е. печаная буква, так и шрифтом "бет", - прописная.
На каждую букву есть игровые задания. На группу из 4-х букв есть упражнения для распознавания букв. Есть упражнения для развития моторики и логики.
Остаётся добавить маленький совет: покупайте такие рабочие тетради в сети магазинов "Кфар Шаашуим", это намного выгоднее, даже я не устояла, хотя уже имею много разного, о чём писала раньше. И здесь. И тут. И там.

26 окт. 2008 г.

Двуязычие

Сегодня читала переписку мам по вопросу двуязычия. И вспомнила, что однажды уже писала свои соображения и наблюдения по этому вопросу. Вот что нашлось в моём архиве.
Какому языку учить детей в Израиле?
По поводу двуязычия детей из рускоговорящих семей. Я не стану назывть фмилии авторов и цитировать научные статьи. Все, что уже напечатано по этому поводу, вы без меня найдете. Я поделюсь с вами результатами эксперимента, поставленного жизнью в моей семье, и шестилетним опытом общения с моим старшим внуком Илюшей, а также методом, который применяет мой сын Саша. По моему глубокому убеждению, о языке общения ребенка в детском саду и в школе – не стоит волноваться. Если у ребенка (на любом языке) развита способность «запоминать и понимать», то он любой окружающй его вне дома язык будет впитывать совершенно естественно на интуитивном уровне. У вас будет забота сохранить и обогатить русскй язык, если вы себе эту задачу поставите. Моего внука Илюшу привезли в Изриаль в возрасте двух лет и полутора месяцев. Он уже очень хорошо говорил по-русски, любил и охотно слушал сказки и детские энциклопедии для самых маленьких. До трех лет с ивритом не сталкивался. В три года пошел в частный детский сад с русскоговорящими работниками, где офциальным языком общения был иврит. Воспитатели и нянечки помогали ребенку понять, что говорят дети и как сказать что-то самому. Каждую неделю детям давали детские книжки на иврите, чтобы читать дома. К сожалению, родители этого не делали. Но к школе лексикон ребенка достаточно обогатился и некоторая проблема возникла только во втором классе – абсолютное незнание Торы. Выход нашли в том, что будем читать рассказы из Торы для детей, чтобы хотябы знать сюжет от начала до конца. Итак: Правила папы Саши для его сына Илюши. 1. Дома на все темы говорить только по-русски. 2. Если не знаешь какое-то слово, можешь сказать его на иврите, но тотчас же должен узнать как это будет по-русски. 3. К четырем годам выучить буквы и цифры по-русски. 4. С пяти до шести лет научиться читать по-русски и писать прописными буквами. (Примечание: это снимет проблему обучения чтению на иврите в первом классе, т.к. ребенок уже в прнципе понял послоговое чтение). 5. Минимум три раза в неделю читать и писать по-русски. (Для этого вам не нужен ни учитель, ни частная школа). 6. Заниматься математикой по пособиям и рабочим тетрадям, изданным для российских школ, чтобы знать и понимать терминологию на эту тему. 7. Каждый вечер слушать сказки и рассказы русских и советских писателей. 8. Читать самому и слушать детские энциклопедии и историю для детей. * * * В результате восьмилетный ребенок, шесть лет проживший не в России, совершенно чисто говорит на двух языках не делая из них винегрет, бегло читает печатные тексты. У меня есть обратные примеры, когда высокообразованные родители кидались из крайности в крайность, переходя то на один язык, то на другой, и так задергали ребенка, что он в 5 лет на все только пальцем показывает и кроме «нет» ничего не говорит. Или «деловая» мама, которая весь день ходит по дому с сотовым телефоном на ухе, ведя непрерывающиеся беседы с подружками, а умные детки-близнецы только к четырем годам стали разговаривать. Поверьте, у детей нет проблем в освоении языка. Совершенно спокойно до 3-х лет общайтесь с ним по-русски. Главное – разговаривайте с ним, глядя в глаза ребенку, с интонациями и эмоциями, объясняйте все слова, демонстрируя картинки и игрушки. Не усаживайте ребенка перед телевизором на весь день, играйте, пойте, учите стихи и сказки, разыгрывайте по ним маленькие спектакли. Дайте ему знания и научите выражать свои мысли, чувства и желания с помощью слов. Как облегчить себе работу по освоению чистой и богатой речи мы поговорим в следующий раз. Сегодня это еще не актуально, ведь вашим малышам только второй месяц, как и моему младшему внуку Лёничке. Лингвист-самовыскочка Бабочка Яночка
С тех пор прошло ещё три года. Месяц назад мой младший внук Лёня пошёл в муниципальный детский сад и набирается знаний у дипломированных воспитателей. И хотя дома на иврите никто не разговаривает, благодаря телевизионному каналу "Беби", он знает очень много слов. Вчера спрашивает: "Бабушка, а как сказать "Транспорт" на иврите?"
Я: "תחבורה"
"כלי תחבורה" - исправляет внук.

23 окт. 2008 г.

20. КраснаяШапочка. Учебник иврита

Я надеюсь, что придёт время для чтения сказок на иврите с моим младшим внуком. Поэтому всю попадающую мне в руки информацию, сортирую и сохранияю. ПрочитаемВместеСказки: 20. КраснаяШапочка. Учебник иврита

14 окт. 2008 г.

Обзор "букварей" и "азбук"

И так, есть у меня достаточно рабочих тетрадей для весёлого и разнообразного изучения ивритского алфавита:
А ещё я сделала обзор книжного рынка и наметила себе некоторые экземпляры, которые хорошо бы купить, чтобы почитать стихотворные объяснения к каждой букве.
Эти книги построены по принципу всех "Азбук", на каком бы языке вы ни учились.
Они дают возможность набирать словарный запас, что особенно актуально для детей из русскоязычных семей.
Эта книга мне особенно интересна. Она содержит буквы с огласовками и к каждой огласованной букве есть рисунки с предметами имеющими в своём названии эти звуки.

И не могла удержаться, чтобы не показать такую забавную

книжку про БожьюКоровку. На каждой старничке какой0нибудь зверёк.

Posted by Picasa

Архив блога