Название этой игры можно перевести, как "Соответствия" - но это вольный, смысловой перевод.
В комплект игры входят большие игровые листы и маленькие картинки.
1. К каждому большому листу:
![](https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiqINqJGR89egMWGBkR9U7am8C3FNetmH2hyI6lx-HtS427KphB44mQgi0GziMSU4akHPtxgQPPTNTsEZqUtfEWD8OkCxLSeaK6vM7NST0GDd3Y51gGTJFsuMmVSmc2_iniL1wPsZr-Hs8/s160/Страницы+020.jpg)
2. есть соответствующие по смыслу картинки (так случайно получилось, что они выглядят как одна целая, а на самом деле это 6 отдельных картинок)
ребёнок должен догадаться, что карточку "карандаш" надо положить на картинку, где нарисован блокнот. А Карточку "зонтик" - на картинку "грозовая тучка".
3. Следующая пара:
4. И ещё одна:
Кто хочет сделать такую игру сам, то можно распечатать картинку. Первый лист оставить целым, а второй разрезать на части.
Следующую игру можно назвать "Составь цепочку"
В каждую цепочку входят по 3 картинки. Картинки можно собирать на любом языке. Но так как эта игра предназначена для израильских детей, а они читают справа налево, в отличае от европейских языков, поэтому и первая карточка логической цепочки находится справа. То есть: пошёл дождь, полил землю, из земли вырос цветочек.
![](https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgqeehSouGzl3hZV33JOlCBDst2v81dNtSp73lN5ILOsLJvPXq7rPhxprUsxvbocU_1AX5-PkxVHxLzpTjBl70EVhqCc7LnyHIY17x4bP0r7iATiWhu6y7tcQXTM0mfIee0Jd3m-RzD_94/s160/Страницы+027.jpg)
Приведу в связи с этим высказывания, ставшие народным фольклором, хоть они и принадлежат реальным историческим лицам и были сказаны на самом деле.
Когда Киссенджер посетил первый раз Израиль с официальным визитом, он сказал: "Я сначала американец, потом - генеральный секретарь, а потом уже еврей". На что Голда Меир ответила ему с присущим ей искромётным юмором: "Вы забываете, Господин секретарь, что мы читаем справа налево!"